28.6.10

jaguar:

Eres, lo que mas quiero en este mundo. Eso eres.
Mi pensamiento mas profundo también eres.
Tan solo dime lo que es, que aquí me tienes.

Eres, cuando despierto lo primero. Eso eres.
Lo que a mi día le hace falta si no vienes.
Lo único, precioso, que en mi mente habita hoy...

Qué mas puedo decirte?
Tal vez puedo mentirte sin razón, pero lo que hoy siento, es que sin ti estoy muerta.
Pues eres lo que mas quiero en este mundo. Eso eres.
Eres el tiempo que comparto. Eso eres.
Lo que la gente promete cuando se quiere. Mi salvación, mi esperanza y mi fe.

Soy la que quererte quiere como novio.
Soy la que te llevaría el sustento día a día.
La que por ti daría la vida, esa soy.

Aquí estoy a tu lado, y espero aquí sentada hasta el final.
No te has imaginado lo que por ti he esperado.

Pues eres lo que yo amo en este mundo. Eso eres.
Cada minuto en lo que pienso. Eso eres.
Lo que mas cuido en este mundo, eso eres...

21.6.10

3 mes

Cerca mío de tu aliento basta un palmo, para que tu aroma me traiga desquiciada hasta nuestro próximo encuentro.

Te amo a cada centímetro, a cada segundo, a cada latido.
Te amo cuantificado mi amor de cualquier manera. En cucharadas, en pulgadas, en gramos, en tazas de café. En amaneceres, sonrisas y hojas de cerezo. Te amo en notas musicales, letras y números. Nadas y todos.

Te amo!

Ay cómo me turbas, cómo me turbas…

17.6.10

¿Y?

Vendrá la muerte y tendrá tus ojos –
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi-
esa muerte que nos acompaña
questa morte che ci accompagna
desde el alba a la noche, insomne,
dal mattino alla sera, insonne,
sorda, como un viejo remordimiento
sorda, come un vecchio rimorso
o un absurdo vicio. Tus ojos
o un vizio assurdo. I tuoi occhi
serán una palabra inútil,
saranno una vana parola,
un grito callado, un silencio.
un grido taciuto, un silenzio.
Así los ves cada mañana
Così li vedi ogni mattina
cuando sola te inclinas
quando su te sola ti pieghi
ante el espejo. Oh, cara esperanza,
nello specchio. O cara speranza,
aquel día sabremos, también,
quel giorno sapremo anche noi
que eres la vida y eres la nada.
che sei la vita e sei il nulla


Para todos tiene la muerte una mirada.
Per tutti la morte ha uno sguardo.
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos.
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi.
Será como dejar un vicio,
Sarà come smettere un vizio,
como ver en el espejo
come vedere nello specchio
asomar un rostro muerto,
riemergere un viso morto,
como escuchar un labio ya cerrado.
come ascoltare un labbro chiuso.
Mudos, descenderemos al abismo.
Scenderemo nel gorgo muti.

9.6.10

Paulinha II

Te adoro.
Sabés que sos mi gota de agua, y que no puedo soportar tenerte a tantos kilómetros.
Espero serte de soporte suficiente a la lejanía, por lo menos hasta que volvamos a vernos.
Te amo!!

8.6.10

oscuroscuroscuroscuro




Llegué
al límite
(putos) de
mi paja.


Tomo café negro...

para NO abrir otra leche.







qué triste..

4.6.10

No haber caído,
Como otros de mi sangre,
En la batalla.
Ser en la vana noche
La que cuenta las sílabas.

1.6.10

Paulinha.

No corrés porque te cortaron los pies.
No comés porque te taparon la boca.
No dormís porque te sacaron la cama.
Te dejaron sin techo.
Piso y paredes también se lo llevaron.
No amás, bombeás ni respirás, porque le regalaste tu corazón.
No sangrás.

Y qué dejaron?

Un cuerpo vacío, muñeca de trapo.
Maniquí vapuleado, carcaza hueca.
Carne sin alma.
Inanimada.

Non Sancta.

Carocito muerto, rendite (: